Japoncada -i ve -na sıfatları isim yapmak için kullanılan bir formul var.Çok basit bir şekilde şöyle formülize edilir;
-i sıfatlarda i düşer, yerine -sa gelir, -na sıfatlarda -na düşer yerine -sa gelir.
大きい (büyük) → 大きさ (büyüklük) ookii-ookisa (boyut)
小さい (küçük) → 小ささ (küçüklük) chiisai- chisasa (boyut)
長い (uzun) → 長さ (uzunluk) nagai-nagasa
短い (kısa) → 短さ (kısalık) mijikai-mijikasa
高い (yüksek) → 高さ (yükseklik) takai-takasa
Örnek cümle;
-i sıfatlarda i düşer, yerine -sa gelir, -na sıfatlarda -na düşer yerine -sa gelir.
大きい (büyük) → 大きさ (büyüklük) ookii-ookisa (boyut)
小さい (küçük) → 小ささ (küçüklük) chiisai- chisasa (boyut)
長い (uzun) → 長さ (uzunluk) nagai-nagasa
短い (kısa) → 短さ (kısalık) mijikai-mijikasa
高い (yüksek) → 高さ (yükseklik) takai-takasa
Örnek cümle;
kana: このケーキの大きさはちょうどです。
ro-maji: kono ke-ki no ookisa wa choudo desu
ro-maji: kono ke-ki no ookisa wa choudo desu
kana: このケーキの小ささはちょうどです。
ro-maji: kono ke-ki no chiisasa wa choudo desu
ro-maji: kono ke-ki no chiisasa wa choudo desu
Cümlelerde birinde ookisa birinde chiisasa kullanıldığı halde iki cümlede de aslında bu kekin boyutları tam-uygun demek istiyor. Dolayısıyla direk Türkçe de düşünmemek lazım.
Aynı mantıkla -na sıfatları da kullanılmaktadır;
kirei na- kireisa
taisetsu na- taisetsusa
suteki na- sutekisa
Örnek cümle;
Ano hito ni wa kono mondai no taisetsusa ga wakatte inai you da
(O bu sorunun önemini anlamıyor gibi)